sexta-feira, março 10, 2006

AZORES TRANSLATIONS

Quer tenha uma única página ou um manual de utilizador, ou precise criar uma apresentação persuasiva para uma conferência, os nossos serviços estarão sempre ao seu dispor. Garantimos que lhe iremos responder rapidamente ao seu pedido de orçamento, que iremos respeitar os prazos acordados e que iremos produzir o trabalho de alta qualidade que espera de nós, mantendo, ao mesmo tempo, preços acessíveis.

Whether you have a single page or a thick user manual, or need to create a persuasive presentation for a conference, our services will be always at your disposal. We guarantee that we will respond quickly to your request for quote, respect the agreed deadline and produce the high-quality work you demand, while maintaining affordable prices.

Inglês-Português / Português- Inglês
English-Portuguese / Portuguese-English

Francês-Português / Português-Francês
French-Portuguese / Portuguese-French

Somos uma pequena equipa de Tradutores licenciados em Ciências da Tradução e Cultura Comparada pelo ISLA, Portugal, e encaramos a arte de traduzir como uma paixão.

We are a small team of Translators licenced in Sciences of the Translation and Compared Culture by ISLA, Portugal, and we see the art of to translate as a passion.




Porquê escolher a AzoresTranslations como parceira para traduções de Inglês?

Why choose AzoresTranslations as your partners for English translation?


  • O Inglês é uma das línguas nucleares em que a AzoresTranslations está especializada. Em vez de lhe oferecer 140 línguas, seleccionámos um pequeno grupo concentrado em construir profundidade e competência enquanto oferece qualidade, serviço personalizado e rápida devolução.
  • English is one of core languages in which AzoresTranslations specializes. Rather than offering you 140 languages, we have selected a small group concentrated on building depth and proficiency while offering you quality, personalized service and quick turnaround.

Porquê traduzir de e para Inglês?
Why translate to or from English?

  • O Inglês é a primeira língua de cerca 389 milhões de pessoas e a segunda língua de cerca de 1 bilião de pessoas.
  • English is the first language of about 380 million people and the second language of up to 1 billion people.
  • A terceira língua mais comummente falada a nível mundial depois do Chinês e do Hindu, é amplamente considerada uma "língua global".
  • The third most commonly spoken language worldwide after Chinese and Hindi, it is widely considered a "global language."
  • Língua predominante nos Estados Unidos e língua oficial no Reino Unido, Canadá, Austrália, Nova Zelândia, na maioria dos países da Commonwealth e na Irlanda.
  • Predominant language in the United States and official language of the United Kingdom, Canada, Australia, New Zealand, most other Commonwealth countries, and Ireland.

Preços de Tradução

Translation Rates

Garantimos que o seu prazo de entrega será cumprido, desde que as nossas linhas de comunicação permaneçcam abertas. Os nossos preços por palavra variam desde €0.06 até €0.11 com uma sobretaxa de 20% para apresentações em Powerpoint.

We guarantee that your deadline will be met, provided that our lines of communication remain open. Our per-word prices vary from €0.06 to €0.11 with a 20% surcharge for PowerPoint presentations.

Os nossos preços dependem de vários factores:

Our prices depend on several factors:

- língua de partida e língua de chegada

- source and target languages

- prazos de entrega

- delivery deadlines

- tecnicidade do texto

- technicality of the text

- volume total

- total volume

Aqui pode ver algumas amostras de preços( a título indicativo apenas; os preços podem variar dependendo dos supracitados factores):

Here are some sample rates (for information purposes only; rates may vary depending on the above-mentioned factors):
- Inglês-para-Português ou Português-para-Inglês 5000 palavras de um documento de marketing: € 0.07/palavra da língua de partida(350 Euro)

- English-to-Portuguese or Portuguese-to-English translation of a 5,000-word marketing document: € 0.07/source word (350 Euro)

Para lhe providenciar um orçamento preciso e fidedigno, pedimos-lhe delicadamente para nos enviar o máximo de informação possível das suas necessidades (prazos, línguas de partidas e de chegada, formato dos documentos, e claro, o texto a ser traduzido).
To enable us to provide you with a reliable and accurate quote, you are kindly requested to send us as much information as possible on your requirements (deadline, source and target languages, format of the documents, and of course, the text to be translated).

Custos adicionais

Additional charges

Uma taxa de urgência de até 30% pode ser aplicada por trabalhos que tiverem que ser realizados durante o fim de semana.

A rush charge of up to 30% may be applied for weekend work.

Pagamento

Payment

O nosso método padrão de pagamento é a transferência bancária. Preços orçamentados são calculados nesta base.

Our standard payment method is direct bank transfer of funds. Rates quoted in our proposal to you are calculated on this basis.